"Je dois y aller, mes collègues m'attendent."
Translation:I have to go; my colleagues are waiting for me.
20 CommentsThis discussion is locked.
I fell into the same trap. But then I recalled that in much earlier exercises I think we learned that if the place you are going to is not specified, then "y" must be used. It seems that in a French sentence you can't just "go", you have to go somewhere! So I guess when translating to English, we have to figure out from the context whether "there" is necessary or not.
"y" and "en" are similar when it comes to translation from French to English. "J'en ai un." trans: I have one (of them — which is understood, but necessary to say in French but not in English). "Y" reflects a place or a thought depending on it's use and similar to "en" is necessary in French, but is not translated to English.
I think y aller is a fixed expression that means "go, leave, get going, etc."
I think you're not such an expert.