"Obwohl er arm ist, ist er glücklich."

Übersetzung:Bien qu'il soit pauvre, il est heureux.

Vor 4 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/odwl
odwl
  • 25
  • 23
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12

Ist "Malgré" auch ok?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 831

Hier nein, weil man nur mit Nomen oder Pronomen "malgré" gebrauchen soll.
"Malgré sa pauvreté, il est heureux." ist korrekt.

Viele Franzosen sagen trotzdem
"Malgré qu'il est/qu'il soit pauvre": es klingt schrecklich, ist grammatisch falsch, aber häufig.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/DerKraft
DerKraft
  • 20
  • 8
  • 3
  • 3
  • 2

Ist bei 'Même s'il est pauvre, il est heureux.' das même s'il ein zusammengezogenes même si il, also etwa mit "gleichwohl" zu übersetzen?

Vor 2 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.