"Il va falloir faire le ménage avant de partir."
Translation:It is going to be necessary to do the housework before leaving.
10 CommentsThis discussion is locked.
Agreed. English is more likely to specific pronouns ("we are going to have to do housework before we leave") or use the passive voice ("the housework will have to be done before leaving/we leave").
But as a teaching strategy it does show how the French sentence is constructed.
Thanks. Like you, I'm here to learn French more than comment on making English more elegant. This is an impersonal sentence in active voice using falloir. The construction is complex and specific. The English translation should reflect it fairly to help us learn the lesson.