"Wehavetocoverthewindows."

번역:우리는 그 창문들을 가려야 합니다.

4년 전

댓글 11개


https://www.duolingo.com/Loveking1004

창문을 덮다는 표현보다 가린다는 표현이 적절하지 않나요?

3년 전

https://www.duolingo.com/color480

창문이 아직 벽에 설치되지 않았고, 재고품으로써 회사 창고 바닥에 놓여져 있는 상황에서, 중국에서 일어난 황사가 불어 대기질 공기가 오염된 경우 창문을 덮어야 할 수도 있습니다

3년 전

https://www.duolingo.com/fuvy5
fuvy5
  • 18
  • 14

인정

7개월 전

https://www.duolingo.com/4SMD
4SMD
  • 13
  • 10
  • 10
  • 7

'덮어야 한다' 오답처리 됩니다.

4년 전

https://www.duolingo.com/wcwm011

정답처리되는데요?

3년 전

https://www.duolingo.com/ctqW4

여기서 windows 쓰는이유가 창문이 두개이상이라 그런가요..?

1년 전

https://www.duolingo.com/lee23hb

그렇겠죠

1년 전

https://www.duolingo.com/bMEK3
bMEK3
  • 25
  • 4
  • 304

둘다 정답처리 됩니다..그리고 상황에 따라 둘중 하나로 해석 하시면됨..영어권 사람들은 가리다/덮다 말을 몰라요..단지 내 시선과 어떤 물체 사이에 뭔가로 가리거나 덮는 그림이 떠오를 뿐..문장 상황에 따라 다르지만 그들은 오랜 생활하는 동안 대 부분 상황들은 자동습득 되어있으며, 자동습득 되지 않은 상황일땐 항상 되 묻는거 같음.그래서 영어권 사람들이 질문이 많은듯..

2년 전

https://www.duolingo.com/sk9S3

근데 영어권이 뭐임 말같지도 않은말이네

10개월 전

https://www.duolingo.com/EqUU2

우린 그 창문을 덮어야만 해요.

2년 전

https://www.duolingo.com/EqUU2

....틀리는가요.....?

2년 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.