"Je ne veux ni jus de citron ni vinaigre, merci."
Translation:I don't want either lemon juice or vinegar, thank you.
17 CommentsThis discussion is locked.
I agree that you could leave out the ni...ni in the French sentence and it would have the same sense. The problem is that the French sentence negates both the lemon juice and the vinegar while the given English translation only negates one of the two either the lemon juice or the vinegar. You could negate both of them using either...or but it is tricky and rather subtle. I don't want either, lemon juice or vinegar, thank you. If you wanted to be more clear you could say- I don't want either one, lemon juice or vinegar, thank you. Most people would just put the either at the end of the sentence but this was rejected for me in an earlier exercise. I don't want lemon juice or vinegar either, thank you. Here's a reference that gets into some of this. https://site.uit.no/english/grammar/either-and-neither/