"Cette lampe éclairerait mieux le fond de la pièce."

Translation:This lamp would light up the back of the room better.

July 1, 2020

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

"This lamp would better light (up) the back of the room." Accepted. ... (myself, I would leave out "up," but I have not tried that.


https://www.duolingo.com/profile/LaBasseCollette

"éclairerait" sounds like "éclairait" in both quick and slow audio versions.


https://www.duolingo.com/profile/Nicole619831

I agree....the audios should be corrected


https://www.duolingo.com/profile/Sakallitavshan

Actually I can hear the difference clearly even with the fast recording.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas45248

The voice at the top of this page says it quite clearly, but the newer voices used in the exercises don't enunciate the 'e' between the two 'r's, so the difference between éclairerait and éclairait is slight.


https://www.duolingo.com/profile/patbiagi

before I finished the final word (better, which would be correct) the system marked wrong. not ok

Learn French in just 5 minutes a day. For free.