1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Keine normalen Erwachsenen h…

"Keine normalen Erwachsenen haben diese Träume."

Traducción:Ningún adulto normal tiene esos sueños.

August 5, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FrancoMira2

Pobre tipo! No lo dejan soñar en paz! Jejeje


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

En alemán está en plural. Pero al traducirlo al español, suena mucho mejor en singular (¿alguien diría "ningunos adultos"?).


https://www.duolingo.com/profile/ruizpadre

Es incorrecto traducir "Keine normalen Erwachsene" como " Ninguno de los adultos normales" ?


https://www.duolingo.com/profile/Fiturra87

Por qué es haben como si fuera plural??


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

en aleman es plural ! die Erwachsenen haben … en espanol el plural "ningunos adultos " no existe, por eso se dice >ningun adulto tiene...


https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

en aleman esta frase es simplemente "Kein normaler Erwachsener hat diese Träume"…


https://www.duolingo.com/profile/nore78314

Ahh como ❤❤❤❤❤❤❤❤❤ que no


https://www.duolingo.com/profile/Leire529463

Jajaja XD ay caray pues con qué está soñando?


https://www.duolingo.com/profile/Susanne296002

También dicen "Kein normaler Erwachsener hat diese Träume."
No tiene que ser Plural.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

In Deutsch würde der Satz im Singular wesentlich besser klingen: "Kein normaler Erwachsener hat diese Träume". Ich habe es gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/omegablack2

En la misma lección da por correcta lo siguiente: Kein normaler Erwachsener...... Y Keine normalen Erwachsenen... Haben diese Traume. Segun yondeberia sólo estar correcta la opción 2, ya que kein implica plural para "adulto" por ende aplica la declinación del advervio a normalen. Y sustantivo tb con "en".


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

En alemán, como en español, se prefiere el singular a la palabra "kein - ningún(o)", especialmente si el sustantivo negado es el sujeto de una oración. No todas las frases de este curso son gramaticalmente perfectas.


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

en aleman es mejor decir "kein normaler Erwachsener hat diese Träume"


https://www.duolingo.com/profile/L2S4vMDT

El "normalen" está en acusativo? Si es así, por qué?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.