"Is er iemand?"
Translation:Is anybody around?
Hallo? Is er iemand? Hello? Is anyone there?
Hallo? Is er iemand thuis? Hello? Is anyone home?
Hallo? Is er hier iemand? Hello? Is anyone here?
Hallo, is er hier iemand die Nederlands spreekt? Hello, is there anyone here who speaks Dutch?
I think this should just be "Is there anyone?" because it really depends on the context you say it in, right?
I don't quite understand why 'is anybody there?' is not correct? Could somebody please help to explain?
As a native dutch speaker, you ask if someone is here, closeby as in the same room, park. If you say ' is anybody there' you ask if there is someone i.e. in another city, house, room, not closebt
This would be the kind of question you'd ask if you came in an empty house, wouldn'y you?
Every other time "iemand" has been used, it's been "someone," so that's what I used here, and it's marked wrong. It shouldn't be. With no context (walking into a potentially empty place? Hearing a noise?) there's no reason that "anyone" should be accepted and not "someone."