1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Le camping est fermé, trouvo…

"Le camping est fermé, trouvons un autre logement."

Translation:The campground is closed; let's find other housing.

July 1, 2020

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/SimonKestner

This English translation is awful. 'housing' is not the right word in this context. Maybe '... let's find another site.' would do? Has anybody a better idea?


https://www.duolingo.com/profile/doublelingot

The campsite is closed, let's find another place to stay (accommodation).


https://www.duolingo.com/profile/LouiseRobi2

I agree! In England we would say "The campsite is closed, let's find another accommodation or lodging".


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

Yes! "...another place to stay," is how it would most commonly be expressed in UK.


https://www.duolingo.com/profile/Jojo553168

In the french sentence, logement doesn't refer to a camping site either.


https://www.duolingo.com/profile/SimonKestner

Google translate gives 'logement' for 'accomodation' but 'hébergement' for 'accommodation'. (And indeed 'housing' for 'logement'.) '... let's find other accommodation' is reasonable English but is it an acceptable translation?


https://www.duolingo.com/profile/Poef9

It seems that Duo is insisting on housing in this lesson, even though it suggests "lodging" and "lodgings" when hovering over "logement". I will keep reporting. (3 August 2020)


https://www.duolingo.com/profile/StephenRoe15

"lodging" is still unacceptable in March 2021. The current translation is awful. No one would say "housing" in this context in England, and I doubt also in the US, especially in relation to campsite. This advanced French course needs a thorough revision. It is DISHEARTENING to use. You are constantly trying to work out what Duospeak is going to be acceptable, rather than concentrating on a correct translation.


https://www.duolingo.com/profile/branderson925

"The campground is closed, let's find another lodging"

Please accept, thanks.


https://www.duolingo.com/profile/Spacemanspack

I agree, this is an awful translation. English speakers would say 'another site' or 'ground' if they are looking for somewhere to camp, or 'accommdation' if they are looking for anywhere to stay.


https://www.duolingo.com/profile/Liz961840

We have "campsites" in England and the EU. Another "site" is required, not "housing", unless you want to pitch a tent indoors (recommended in some far eastern countries, I would add).


https://www.duolingo.com/profile/PeterRobin153588

Speech recognition on this question is terrible. It took me six or seven attempts for my speech to be accepted when all the others were accepted immediately.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio141778

housing is simply wrong. Why are some of the English translations so awkward and the options so rigid


https://www.duolingo.com/profile/Olga793905

Other accommodation is the right way of saying it. Or another place to stay


https://www.duolingo.com/profile/Elaine1947

No we wouldnt. We'd say "lets find somewhere else to stay". Ive reported it


https://www.duolingo.com/profile/Elaine1947

Better to report it than complain about a course that is, after all, free


https://www.duolingo.com/profile/Noelmichae2

Do you know, I really do object, most strongly, to have to use poor UK English in order to be marked correct! You treat us UK inhabitants as second-class citizens!

Learn French in just 5 minutes a day. For free.