Urheilija has been used in here as "athlete" also.
Yes, urheilija is better translated as athlete.
No English speaker says "sportsperson." Please add "athlete" as an acceptable answer.
In another sentence only "can" was accepted to translate "osaa", and "knows how to" was flagged as wrong, and here only "knows how to" is accepted as correct. Please, accept both everywhere or at least be consistent. Thanks. Reported.
Minäkin osaan neuloa
Why not " . . . . . can knit." It means the same in English. (UK English)
I somehow have an image of bone repair here (technically, bone breaks knit when they heal)