"I think the one from the other store is better."
Translation:Je trouve que celle de l'autre magasin est mieux.
14 CommentsThis discussion is locked.
1164
"better" is an adjective describing "the one", so it must be translated as "meilleur(e)". Mieux is an adverb, ain't it???
This looks wrong. Shouldn't it be "que celle de l'autre magasin est meilleur" ? According to https://francais.lingolia.com/fr/vocabulaire/mots-confondus/autres/mieux-meilleur, Mieux peut être employé comme adjectif avec le verbe être pour exprimer un jugement moral ou intellectuel.
I believe you’re correct. I struggle with this myself in regular use but “mieux” is an adverb (so modifies a verb) and “meilleur” is an adjective (so it modifies a noun). In this example, what is being modified is “the one from the other store” so it’s a noun? Can somebody more grammatically knowledgeable please advise?
1481
The appropriate adjective to express that something is of good quality is "bien", not "bon".
Therefore the appropriate adjective to express that something is of better quality is "mieux".