Different languages often refer to salty liquorice as either "salmiak liquorice" (Swedish: Salmiaklakrits; Danish: Salmiaklakrids), or simply "salt liquorice" (Swedish: Saltlakrits; Danish: Saltlakrids). The Dutch refer to it as "Zoute Drop" or even a variety called "Dubbel Zoute Drop" (double salted liquorice). In Germany, they are commonly known as salt liquorice (Salzlakritz) candy and salmiak pastilles (Salmiakpastillen) or simply Salmiak, in contrast to sweet liquorice (Süßlakritz) candy. A traditional shape for salty liquorice pastilles is a black diamond-shaped lozenge. In Finnish, it is known as salmiakki.
I dont understand why the short course on Finnish language includes words like salmiakki, kinusk, lortsy etc (i guess you can live in Finland and would not hear those words for months), however, absolutely useful words that people say hundreds of times per day like for example tehda, nahda, menna, tulla are not included?????