"Je veux une flûte, fais-m'en une avec ce bâton."

Translation:I want a flute; make me one with this stick.

July 3, 2020

24 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/LSadun

Once again, the English makes no sense. You can make a flute (or more likely a recorder) from a stick if you're good at woodworking, but you can't make one with a stick, unless you're using the stick to punch holes in a tube.


https://www.duolingo.com/profile/KevanSF

The "stick" is actually a magic wand! Thus, the illogicality of the sentence magically vanishes! You're welcome.


https://www.duolingo.com/profile/.Ace.

Since it makes no sense (could with a recorder, but flute in english specifies not that), my mind chose by default to break it into two unrelated statements, reading the second one as though a monk was wanting to become "one" with the stick and I did a doubletake.


[deactivated user]

    You made me laugh. Have a lingot.


    https://www.duolingo.com/profile/Peter435682

    From is, I should think, the superior option, but I'd heard "with" plenty.


    https://www.duolingo.com/profile/Dave445544

    Yes. I reported this; "from" was rejected.


    https://www.duolingo.com/profile/KvitfjellMann

    Indeed - and it's very rudely requested.


    https://www.duolingo.com/profile/JacquiMcGi

    Yes, I too find all these requests very rudely expressed!


    [deactivated user]

      Kids these days! No manners. Tut tut.


      https://www.duolingo.com/profile/Irada_Baku

      No sense at all! Should be "from", not "with"!!!


      https://www.duolingo.com/profile/weichwieschnee

      What is the purpose of "en" in this sentence? I was under the impression it was used with "some," not a specific amount (in this case, one).


      https://www.duolingo.com/profile/Dave445544

      You can think of it as "of them" in this sentence. The "une" is the "one", of course. A translation that's not any better, but is closer to word-for-word, would be "make me one of them".


      https://www.duolingo.com/profile/Rue514249

      I guess you can make one if the 'baton' is a magic wand!


      https://www.duolingo.com/profile/Julian.Webb

      So the person has a magic wand but it's too lazy to use it and wants someone else to do the transformation for them. The sentences are rather bazaar.


      https://www.duolingo.com/profile/Patty13647

      "I want a flute. Make me one with this stick." "I want a cake. Make me one with this flour and sugar." The use of the word "this" doesn't bother me, but the run-on sentences do.


      https://www.duolingo.com/profile/LSadun

      Comma splices are bad form in English, but I'm told they're accepted and very common in French.


      https://www.duolingo.com/profile/dospescados

      Maybe: I want a flute; make me one out of this stick. Fais-m'en une de ce bâton Surely you wouldn,t use a stick as a tool.


      https://www.duolingo.com/profile/effyleven

      Oui. Ca coutera €3000


      https://www.duolingo.com/profile/EnriqueLop606258

      Make me one out of this stick ?


      https://www.duolingo.com/profile/MichaelHaa65689

      this must take the prize for the most incoherent sentence encountered thus far...and there have been MANY candidates!


      https://www.duolingo.com/profile/andyv66

      I figured baton should be a pole (as in Baton Rouge) - a better shape to make a flute out of.


      https://www.duolingo.com/profile/Martyn413385

      Abracadabra and hey presto... Voila! C'est magique!


      https://www.duolingo.com/profile/CraigSkeel

      No hint was given for "bâton", so I reported.

      Learn French in just 5 minutes a day. For free.