"Chì mi a-rithist thu, a charaid."
Translation:See you later, friend.
July 3, 2020
3 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I believe it’s a remnant of older tendency for pronominal direct objects to go at the end of the sentence (like they still do in Irish, eg. rugadh in Éirinn é for he was born in Ireland or déanfad amáireach é I will do it tomorrow vs. in Scottish rugadh e ann an Alba for he was born in Scotland, nì mi e a-màireach I will do it tomorrow).