Translation:Useless to hide in the closet; I can see you!
Agreed. Have reported "It's useless..." (Before I came here. Agreed on both points)
Always let them know via the flag system what is the best English phrase for any given translation. They do pay attention but depending on how long it is to the next upgrade of answers, it could be a while before it appears. You'll get an email telling you if it's been accepted.
"It is useless for you to hide in the closet, I see you" ??? I really don't see why my translation was rejected. "it is implied and "you" as in "te" is referenced in the french expression. Also, I think cupboard or Closet should be accepted as a translation for "placard".
This is the frustration I am finding in this level. Previously, in many places,"le placard" was translated as "the cupboard", now it's translated as "the closet", and one is marked wrong for writing "the cupboard". One can easily hide in a cupboard, especially a child. Also, how does "I see you" become "I can see you"!