"I'll become an architect at this agency."
Translation:Je deviendrai architecte dans cette agence.
July 3, 2020
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
OldMansChild
1864
used "à" and was marked wrong. Duolingo never explained why, so is this same as the "au restaurant/dans ce restaurant" stuff? (duolingo never accepted "à ce" in my experience).
GraemeSarg
1092
I don't think it's just Duo. The French avoid saying "à ce(tte)" (unless there is no viable alternative).
GraemeSarg
1092
I think you may be confusing the dropping of the article for a person in a profession with the place of work, which does not drop its article (unless the appropriate preposition is "en").
VivianIjeo
793
Pourquoi cette agence. Je pense que cet agence parce que ce mot commençe avec le voyel "a"
Atervanda
1448
On emploie « cet » pour les noms masculins qui commencent avec une voyelle ou un h muet. Pour les noms féminins, on emploie toujours « cette ».