What a strange english sentence.
Better english: "Maybe we would understand..."
Duo seems particularly averse to putting the word "maybe" in the right place.
Yes, 'we would maybe understand' is awkward in English, but 'we might understand', which sounds much better, is accepted.
What does this even mean in English?
Even the following sounds quite strange. Perhaps we would understand what this thing is used for.
We would perhaps understand what this thing is for.
We would maybe perhaps sometimes almost quite often but seldom and not always understand Duospeak.
an alternative : Nous comprendrions peut-être à quoi sert ce truc.
This is an example of a sentence that can be negated without changing the meaning whatsoever.