1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "El plato está frente al hijo…

"El plato está frente al hijo."

Traducción:Der Teller steht gegenüber von dem Sohn.

August 5, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mmarzialib

Encuentro googleando ejemplos donde se usa "gegenüber" con y sin "von", pero no veo la diferencia. ¿Cuándo es necesario el "von"?


https://www.duolingo.com/profile/Cora292640

No es necesario...


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

Yo creía que un plato liegt en vez de steht. En fin una cosa más que se.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Aunque parezca que no, un plato está de pie.


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

Es cierto, aunque su naturaleza mas ancha que alta me llevó a la confusión.


https://www.duolingo.com/profile/JR_IsP

verbos alemanes que no tienen traducción en español exacta y propia, ¿Por qué RAE?


https://www.duolingo.com/profile/Vicnumon

"stehen" aquí tiene el significado de encontrarse (sich befinden) o estar (sein). Es gibt ein Buch... Es ist ein Buch... Ein Buch steht... Ein Buch befindet sich...


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

der Teller ist gegenüber.......me parece más fidedigno


https://www.duolingo.com/profile/angel.hallo

El problema es que en alemán para localizar en el espacio se usan stehen (estar de pie) y liegen (estar tumbado) muchísimo más que essen.

Das Glas steht unter dem Tisch = El vaso está debajo de la mesa. (Se usa stehen porque está de pie).

Die Katze liegt unter dem Sofa. = El gato está bajo el sofá. (Se usa liegen porque está tumbado, pero verdaderamente lo que quieren decir es simplemente que esta ahí.)

En estos caso no usan ist, usan steht o liegt, así que no es "simplemente usad essen" porque no es realista.


https://www.duolingo.com/profile/RidgyULRA

"essen" significa comer... yo creo que te referías a "sein" ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/DasFarn

Besser wäre wohl: "gegenüber dem Sohn" oder "gegenüber vom Sohn"


https://www.duolingo.com/profile/stern54

"Gegenüber dem Sohn" ist die einzig richtige Antwort! "Gegenüber von" ist Umgangssprache. Duden: gegenüber = Präsposition mit Dativ!

"Gegenüber dem Sohn" es la única respuesta correcta! "Gegenüber von" es el lenguaje coloquial.

"Gegenüber" es una preposición con dativo.


https://www.duolingo.com/profile/Cora292640

Ich hatte spontan " dem Sohn gegenüber" geschrieben. Creo que así se expresan en la vida real.


https://www.duolingo.com/profile/Mao680947

Der Teller steht gegenüber vom Sohn. Der Teller steht dem Sohn gegenüber.


https://www.duolingo.com/profile/megane2519

cuando se usa "von dem"


https://www.duolingo.com/profile/cristobal790

Vom es lo mismo que von dem pero contraído, o no?


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

El plato ESTÁ... = Der Telle IST......perdonen pero creo que es así


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Es obligatorio que vaya con "von" ? No seria suficiente solo " dem Sohn" ? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Geli501967

Gegenüber dem Sohn - das von ist grammatikalisch falsch!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Geli501967

Nach gegenüber kommt der Dativ, das " von " ist falsch


https://www.duolingo.com/profile/Kucki19

...gegenüber vom Sohn = es verdadero alemán dice un alemán


https://www.duolingo.com/profile/GiorgiaStern

"Von" no es realmente necesario en éste caso, pero me lo marca mal


https://www.duolingo.com/profile/ternitamas

Por qué liegt lo da como error?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.