"Pasa."

Traducción:Es passiert.

August 5, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Jose595267

En español cuando se dice solo "pasa", es una invitacion a entrar. Cuando se quiere indicar el echo de suceder, se dice "eso pasa".


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

correcto, totalmente de acuerdo. qué pasa, o eso pasa cuando...... ahí es passiert, a mi me lo pusieron malo y bueno Rosiene, o sea La pasa y en tercer lugar que para mi es el primero es su traducción, que yo iba a colocar pero para asegurarme quise mirar con el mouse e igual estuvo erróneo.


https://www.duolingo.com/profile/sandra_sol4

¡Estoy de acuerdo!


https://www.duolingo.com/profile/FranRoman2

A mi me pone "Rosine" como correcto, es decir una uva pasa...


https://www.duolingo.com/profile/Hammurabi2

Ich habe "pasa" als Aufforderung aufgefasst: Bitte komm herein. Ich glaube, auf Spanisch ist das wohl möglich


https://www.duolingo.com/profile/Lucia.A.A.

Una pregunta...¿Lo habéis reportado para que lo corrijan?


https://www.duolingo.com/profile/Rogeriusx

Acabo de hacerlo...


https://www.duolingo.com/profile/NosoyAlex-_-

Pasa es pasa adentro, es una invitación a entrar. No hace falta el Es


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Me dice que la única respuesta posible es "Rosine"


https://www.duolingo.com/profile/Isabel571004

Rosine? Normal en la traduccion es passiert.


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

Es passiert; que significa "que pasa" y no "Übergeben" = come in entosces cual es ? y que significa " también tenemos "pasa" = Raisin En español tiene varios significados y para saber a que se refieren en Duolingo es difícil cuando solo dicen PASA


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Es interesante ver que acepta todos los posibles significados. A mí lo de la uva pasa no se me habría ocurrido. Lo que sí he escrito es "Komm herein", es decir, pasa adentro, y me lo ha dado como válido.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.