"She must be very happy."
Traducción:Ella debe estar muy feliz.
21 comentariosEl debate ha sido cerrado.
45
Ha de estar tiene el mismo significado que tiene que estar. En otros contextos similares Uds. han traducido "must" por tener que...En cualquier caso, haber de, tener que, deber más infinitivo o deber de... expresan también en español la modalidad de obligación. Deber de más infinitivo también puede expresar probabilidad o posibilidad: María debe de tener 15 años.
"Ella debe estar muy feliz" sería una mejor traducción, porque el sujeto entra en un nuevo estado emocional, el de la felicidad, debido a un posible suceso o situación, pero no necesariamente siempre fue o va a estar feliz; es decir, en este contexto es mas apropiado usar el verbo estar y no el verbo ser.
816
No, muchas veces "must" y "has to be" son sinonimos. Lo más probable, esta orácion no significa que es necesario que ella está muy feliz, sino que el hablante supone o deduce que está así.
Must se usa para expresar una necesidad fuerte.
I must tidy my bedroom. It's a mess (debo ordenar mi habitación. Está hecha un desastre)
Además, sólo usamos must para expresar una fuerte necesidad en presente. Si queremos usar otros tiempos verbales, deberemos recurrir a have to.
I'll have to go to the doctor (tendré que ir al médico) → futuro I had to leave early (tuve que marcharme temprano) → pasado