1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Äiti on karanteenissa Berlii…

"Äiti on karanteenissa Berliinissä."

Translation:Mother is in quarantine in Berlin.

July 4, 2020

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Splushkin

How appropriate


https://www.duolingo.com/profile/jlinsitges

Soon we'll have "Darn! I left the house without a mask!" or "Help. I've run out hand sanitizer!"


https://www.duolingo.com/profile/neven255192

Why not ( my mom)??


https://www.duolingo.com/profile/Zzzzz...

Finnish and English work the same way here. If you want to emphasise it being your own mother, you add a possessive structure in the sentence. If it's obvious you're talking about your own mother, you can leave it out. The Finnish structure can also mean some other mother though. :)

  • Äiti on Berliinissä. Mother is in Berlin. / The mother is in Berlin. (Your mother / Some other previously mentioned mother.)
  • Minun äitini on Berliinissä. My mother is is Berlin. (Your mother. Some other mother was mentioned earlier and you need to specify.)

https://www.duolingo.com/profile/AndrBallon

She was... What a beautiful city to visit.


https://www.duolingo.com/profile/alpacapulco

This should also accept "quarantining" and "quarantined" The current phrasing is not very natural in English.


https://www.duolingo.com/profile/.weesh

You seem to know a different English than that which I've grown up with.


https://www.duolingo.com/profile/qLfdk96J

The English should have the word My at the start of the sentence.


https://www.duolingo.com/profile/Taavetti10

Unless you are talking to family...

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.