"The dog walks on the grass."
Tradução:O cão anda na grama.
15 ComentáriosEsta conversa está trancada.
150
Segue abaixo o link para um ótimo vídeo sobre o assunto:
English Grammar: The Prepositions ON, AT, IN, BY
150
Link para um ótimo vídeo sobre o assunto:
English Grammar: The Prepositions ON, AT, IN, BY
Para mim o ato passear do cão, se dá ao ter um humano o acompanhando...talvez substituir o caminha por andar acho que seria aceitável. Além do cão e cachorro, que é muito comum utilizar.
Acho que o objetivo do duolingo não é aceitar tudo que é possível até porque dá para se dizer a mesma coisa de infinitas formas(abaixo vou por alguns exemplo), mas aqui deve-se aceitar o mais natural a ser dito, o mais comum, o mais aceitável na linguagem falada (minha opinião).
Para mim em ordem de mais natural:
PS: sou de são paulo (importante citar a região, porque para em cada lugar que se fala português pode se ter costumes diferentes):
O cachorro anda na grama O cachorro caminha na grama. O cão anda na grama. O cão caminha na grama. Relva não é utilizado, pelo menos em São Paulo nunca utilizam na linguagem falada... O cão anda na relva. O cachorro anda na relva O cão caminha na relva O cachorro caminha na relva
Abs