"Oh non, il n'y a que de la laitue dans le frigo !"

Translation:Oh no, there is only lettuce in the fridge!

July 4, 2020

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/b_adger

OK, I don't know why "de la" is here and not "des". edit: Seems like it is something to do with the "ne - que" construction? No hints in this section...


https://www.duolingo.com/profile/AnnaMaj15

But shouldn't 'only some lettuce' be correct as well?


https://www.duolingo.com/profile/Sam362597

Is 'nothing but lettuce' an acceptable translation?


https://www.duolingo.com/profile/Kevin968039

The proper Alabama translation would be: oh no, We're out of beer!" ;-) (for all my family in 'Bama)


https://www.duolingo.com/profile/monique692886

"Oh no, there is nothing but lettuce in the fridge" was accepted


https://www.duolingo.com/profile/DOette

Should the english translation be only some lettuce?


https://www.duolingo.com/profile/Pennie523

No. Some isn't necessary in the English translation.


https://www.duolingo.com/profile/Samah159969

Why we didn't say il n' y a pas que .


https://www.duolingo.com/profile/GraemeSarg

That would mean "Oh no, there is not only lettuce in the fridge!".

Learn French in just 5 minutes a day. For free.