"Of Mom, there is only the crepe recipe left."
Translation:De Maman, il ne reste que la recette des crêpes.
28 CommentsThis discussion is locked.
234
This sentence is amazingly incomprehensible. If I had read a sentence in the wild saying "this is all that is left of her" with no context Im assuming that a wizard melted her into ash.
234
Okay, I was thinking about this sentence more, because I really was having difficulty understanding the intent.
Is it trying to mean mom left behind for you only one thing, and it is this recipe.
Or that you once had several things from your mother, however now only the crepe recipe remains?
The syntax of "only ___ is left" is one that I take to mean you at first had a bunch of things but now only had one. Example "I ordered five kinds of pizza for the party but now only the pineapple is left."
But again, the use "left + of" here is one I would usually use to describe something that is inherently part of what follows, not a person leaving something behind. "this is what's left of the pie after dinner" or "I sold most of my merchandise and all I have left are the pink shirts". When you say this is what's "left of mom" it suggests part of your mother so it sounds like something is criminally wrong.
For someone leaving an object behind for you, I would never use "left" with the preposition of.
Unless you meant something like "of mom's stuff/letters/possessions/writing/manuscript, only the recipe is left." In which case, the qualifier is necessary to clarify that.
969
All of you seriously don't understand this in English? The speaker's mom passed away when they were very small or something, so they have no memories left of her except for her home-made pancakes that the recipe still makes. A bit literary maybe, but . . .
793
That would probably necessitate the use of anymore or no longer in the English version of the sentence.
1336
It doesn't accept "recette de crêpes", this must be because they are speaking about "the crêpes", the delicious crêpes that mom used to make; but without a context how do we know? Maybe because it says "la" recette instead of "une" recette ?? Mystery...