"J'espère qu'il a réservé une table pour ce soir."

Translation:I hope that he reserved a table for this evening.

July 4, 2020

This discussion is locked.


To keep it clear in the mind of the student the sometimes fuzzy bound between the imparfait and the passé composé, it would be best to write "...that he HAS reserved a table...", since it exists in the French, and the parallels seem to always translate directly and perfectly.


Why 'booked' rejected pls

Learn French in just 5 minutes a day. For free.