Useless, ne servent à rien is useless. Please duolingo change this.
"You buy useless objects" is now accepted
I was bracing for the rejection, but it turns out they've added it as an alternative :)
That would mean the same thing, but it would not be a direct translation. It would be if the French phrase was "Tu achètes des objets qui sont inutiles"
You buy things that are useless.
" not useful for anything" "serve no purpose"
I wrote "no use for anything". Rejected. You have to guess what particular structure Duo is angling for. So frustrating!
"You buy things which are useless." Accepted. (Hooray.)
"you are buying these things that are useless" ??
one just assumes that "objets" translates as "objects" but really how often would one use the word "objects" in this way. "Things" is a far more likely real life translation.
Not "these" things but (some) things. because it's des and not ces......
Yep! My mistake ...Thanks!
You buy some items that are useless
The male voice pronounces a liason on the t in "servent à". Is that correct?
You buy objects that are usless !! Come on Duolingo get a grip