41 Comments This discussion is locked.
If you hover over it, it shows the conjugations! For é conjugated in the you form, it means are! Você means you, so it would be You are a boy. You could also just leave off the "Você" and start with "Ê", because since you're saying you, you would be speaking to the person and it would be assumed.
good job! it's tricky, because in portuguese "você" (you) is third-person singular, just like ele/ela (he/she/it)
In Portuguese, você is the second-person singular. The third-person is ele/ela. The it it's not a pronoun in Portuguese
O "você" é usado com mais formalidade que o "tu". O "tu" é utilizado para pessoas com menos formalidade e para pessoas mais íntimas da pessoa!
Bom,eu acho que "você" e "tu" não tem muito haver com formalidade ou informalidade,isso depende da região do Brasil,tem lugares que ninguém fala "tu" e tem lugares que usam o "tu" o tempo todo. Aqui no Paraná por explemplo usamos "você".
Aha, when I checked I only found menino, rapaz, garoto, jovem, moço, guri, and criado, but I definitely remember seeing boy in a Portuguese text before.
Don't forget the Portuguese sound-a-like, "bói". I think you can add "moleque" too (http://www.dicio.com.br/moleque/ - brings back memories of the film "Central do Brasil"). There are even more unusual words like "curumim" if you follow the synonym links in the dictionary entry for "menino".
If we want to ask, are you a boy, instead of saying você é, can we reverse it and say É você?
No. Questions have the same structure of negative and affirmative sentences, which is "subject + verb" - Você é (you are) / Você é? (are you?) / Você não é (you're not) and so on
Okay. So, would Você não é mean both are you not and you are not? Or is there another way to say "are you not..."?
It means both sentences. What could distinguish them is the intonation (spoken) or the question mark at the end of the sentence (written).
RIGHT - "Você [não] é inteligente [. / ? / !]" WRONG - "É você inteligente." But, the verb "ser" is hard. você é, eu sou, tu és, ele é, nós somos, vós sois, eles são. (Presente) No português, há somente um presente. O "Presente Perfeito", no inglês, não existe no português, e é traduzido sendo o nosso passado.
voce e um menino, kinda sounds like you're its or it is a boy. because e means its or it is.
e = AND
é = IS (but "é", in portuguese, do not need it)
But, we can understand you then you say:
- Isto é um cachorro. (Normally we say: É um cachorro)
[ It is a dog ]
Right. It is context dependent, "é" can mean "it is" ("É um inseto"/"It is an insect"), plain "is" ("Ele é um menino"/"He is a boy") or "are" ("Você é uma menina"/"You are a girl").
In Portuguese we don't have a neutral pronoun. We just say the to be verb alone, like "it's raining" - "está chovendo" but "é" is just the verb. Note that "você" means "you " but the verb changes like the third person (she/he).
Both "voce" and "tu" mean "you"
Voce is a little more polite and formal, perhaps if you are talking to someone older. Tu is used for younger people or close friends.
Ahh now my french lessons from high school are coming back, vous versus tu. Thanks!
In Brazilian Portuguese it's most common use você. Tu is most use in European Portuguese
Is true, i not remember anyone talking ''tu,'' Here, where I live, the people think the word '' you '' is very ugly,
The difference is one of formality. In Portugal, at least, "tu" is a more informal version of "you" used for family members, friends, children and even pets. In most of Brazil "você" is used both formally and informally, although "o senhor/a senhora" can be used in both countries for the most formal situations or to show respect to an older person.
I forgot to mention the real difference between them: "tu" is the true grammatical second person but "você" started life as a form of treatment like "your grace" (actually "your mercy") though weaker. Therefore it is conjugated in the third person and the associated verb forms are the same as those used for "he/she/it".
I see you are just starting to learn Portuguese here. There are a number of other sources of information you may find useful while doing Duolingo exercises and here's one which is often quoted: http://www.learn-portuguese-with-rafa.com/. Good luck.
Is "você" a way of representing closer and casual relationships? And I also heard it might be careful using among good friends in case of too formal, that is quite confusing...
In most of Brazil the only alternatives to "você" are "o senhor" and "a senhora" (which are quite formal). In areas where "tu" is used then "você" is simply an alternative or intermediate in formality. See:
It depends on the region. For example, In north of Brazil, we use both sentences, but with difference nuances. We say: "Você é um menino" when we want to be extremely formal and we use "Tu és um menino" when we want to emphasize the sentence ( it's not mandatory and not everyone uses this sentence though ). In regular speach, we usually say: "Tu é um menino". Hope my explanation was clear.
I'd say you should be able to use "lad" anywhere "boy" is accepted (i.e., for words like "menino", "rapaz" and "garoto") and maybe for "youth" ("jovem") too.
The problem is that the native speakers who wrote and maintain the course are probably not aware that the word "lad" is alive and well in some parts of the English speaking world and I doubt whether any exercise accepts "lad" right now. That means it's up to you to report all the omissions.
Ohh so "voce" is like the Spanish "usted," the word you use to refer to someone or something politely?
Not actually. "Você" is informal. Use "o senhor" (male) or "a senhora" (female if you want to be formal