"Ce chien est le père des chiots que tu as vus."
Translation:This dog is the father of the puppies that you saw.
July 6, 2020
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Quote: "The only time you will have an agreement with avoir is when there is a direct object preceding the past participle." In this case, "des chiots" is the direct object (you saw the puppies) and it precedes "... as vu", so change it to " as vus". Here's another example: "La voiture que j'ai achetée est noire." - acheté (past participle) must be changed to achetée to agree with la voiture. I usually pay close attention whenever I see "que" before the verb. Hope this helps.
The word "the" is not necessary in English before "puppies" in this sentence. Without more context, what other puppies would there be? Reported.