vähän is a little. it should be accepted
Could be translated also as: "just a little bit more". There are different possibilities among answers.
Vain vs vielä when do you use which?
This is starting to feel like French... aaaahhhhhh
Would "still" work in place of "just"? It's a bit clunky, but is it accurate?
What's the difference between vain and vielä? I think they're both translated as just?