"Je te quitte et j'achète un aller simple pour Paris."
Translation:I'm leaving you, and I'm buying a one-way ticket to Paris.
18 CommentsThis discussion is locked.
1327
If it's said to a partner, quitter means break up. Otherwise, it means leave (a place) permanently or for a long time.
From frenchtoday.com:
"“Quitter” is followed by a direct object.
Quitter is used mostly in 3 specific situations:
-
quitter son mari = to leave (break up with) your husband, your lover. Je te quitte = I am breaking up with you.
-
you can also quit a job, or quit a place forever = “quitter un travail, quitter un pays”.
-
in the phone expression “ne quittez pas” to say ‘hold on’.
There are several good online articles about the French words for leave, including the one I quoted from. This issue is complex so I have to review it once in a while. https://www.frenchtoday.com/blog/french-verb-conjugation/to-leave/
852
Moderators. Will you please recognise that one-way ticket and single ticket mean the same. Yes I have reported it but often reports are ignored.
1137
Yes, they are. Mods have no more influence on DL than we do. DL won't answer a question if you report something, but a few weeks to some months down the line, if they accept your alternative translation (in this case accepting "single ticket"), you'll get an email telling you. By which time you'll have moved on and forgotten all about it!
I disagree, I haven't seen a one-way ticket described like that before.
In fact, if I saw "simple ticket" written I would not know if they mean "one-way" or "second class" or "direct flight" or "plane ticket only, because our other option includes lodging".
I'm assuming that in French "simple" has been adopted as standard for saying "one-way" (though I would prefer a French native to confirm this). I can tell you that in Portuguese simple ("simples") specifically means "one-way second class". We would never bother specifying both things when asking for it (specially since that would be 5 words for us)
1137
Thank you kih37q4. Do they accept "return ticket" yet? It seemed that it hadn't been in another forum, but because there are no dates in the app at least, it's impossible to tell whether there's been a change (or likely to have been one) or not.
844
"return ticket" was accepted for me on one occasion but I don't know if it is for every instance. Each sentence has to done individually.
1137
It's not simple (in English) ticket being discussed, it's a single ticket. The French and UK English are the same thing, with aller being the ticket. An aller simple is a "single ticket" (i.e. you get on, get off at your destination and can't go back without buying another), and aller retour is "return ticket" (from A-B then B-A).