I'm confused about this too. In the lessons until now, "Missä" has only ever meant "where" and "asua" has only ever meant "to live." As such, encountering it for the first time today, I translated it as "Where do you live in the hotel?" Instinctively I want this to be correct, but if it isn't, I'd like to understand why not
Please could the admins take another look at this, based on the comments?
Since it's unusual to 'live' in a hotel, I made a stab at "Where in the hotel are you staying?" ... seeming logical when you have two words which up until now were translated as "where" and "in the hotel" ... but which turns out to be incorrect (unless anyone knows otherwise?).