"Ela levou o caso à corte."

Traducción:Ella llevó el caso a la corte.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/antovaz

Ella llevó el caso al tribunal debería estar bien, ¿no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnnyChaves0

Totalmente. "A corte" significa la corte, o el tribunal. Entonces... ¿por qué lo marca como erróneo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abravod

opino del mismo modo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kakuro83
kakuro83
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 15

"Llevó el caso a la corte", también debería ser válido, aunque no se ponga el pronombre "Ella"

Hace 2 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.