"Les baby-sitters que tu as choisies sont nulles."
Translation:The babysitters you chose are bad.
July 7, 2020
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
weltyjp
972
is "useless" an acceptable translation for "nulle"? I learned it in the context of playing video games with my host brother years ago. I wonder if I mislearned it or if I should just tighten up my translations?
_M_M_.
1805
No, it should be accepted: https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/useless/622011
pirround
905
The anglicism "baby-sitter" probably wouldn't be considered proper French in Quebec. Frantastique (https://www.gymglish.com/en/frantastique/french-translation/baby-sitter) indicates gardien(ne) as an alternative. The Office québécois de la langue française agrees (http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8870074).