What kind of pet is Mirri... wouldn't that be the correct english sentence?
I think that would actually be a better one, since now the English phrase sounds more like "Millainen Mirri on lemmikkinä." literally asking what is it like AS a pet and not what kind of pet it is...
Wondering the same
I have the same question
This one is confusing
The english sentence should be "What kind of pet i Mirri?" !!!
Yes indeed! Please report it :)
Not necessarily. Actually "millainen" has more than a single meaning.
1) what kind of
3) what a / what sort of
In case you want to find a good dictionary use sanakirja.org that belongs to local newspaper 'Helsinki sanomat'
I think here, the question concerns the QUALITY of Mirri, not the type of pet.
This question doesn't match the answer, Mr. Duo. So far we've only studied "Millainen" as "what kind/type of".
I wrote millainen lemmikki on mirri. It was accepted but the default was Millainen lemmikki Mirri on? Is there a rule for the word order? Or am I free here?
Doesn't make any sense, or I'm too bad in English?