Translation for "The"
I think a lot of people are confused with the translation of the word "the" to Indonesian. It is probably a good idea for the Duolingo team to explain why they are translating "the" into "itu", "ini" or "nya". That way when anyone asks why "the" is translated to "itu", someone can just give them the link that explains it.
this is very frustrating, e.g., 'my parents live on the island' - 'orangtuaku tinggal di pulau' is marked as wrong, you need 'orangtuaku tinggal di pulau itu', according to duolingo. but then 'the district is in the capital' is wrong if I translate it to 'distrik itu berada di ibu kota itu', I must translate as 'distrik itu berada di ibu kota'