"Après t'avoir vu, je suis tombé amoureux de toi."
Translation:After seeing you, I fell in love with you.
July 8, 2020
12 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It seems only to accept vu (the object of affection is a man) and tombé amoureux (the speaker is a man). It should accept all four combinations of (vu, vue) x (tombé amoureux, tombée amoureuse) when translating from English.
If asked to transcribe the spoken French, only tombé amoureux is correct but both vu and vue should be accepted.
Native speaker Jojo confirms vue above; I'm confident she would confirm tombée amoureuse if asked.
Report it and hope that they'll one day get around to fixing it.