"Gotothepark."

Dịch:Đi tới công viên.

4 năm trước

13 Nhận xét


https://www.duolingo.com/mylanlaura

"đến công viên" là "come to the park", còn "go to the park" là "đi đến công viên"

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Stagazer

Trong trường hợp này chúng ta có thể dịch là "đến ", "tới", "đi đến", "đi tới",... +"go to" : di chuyển đến một địa điểm cụ thể. + "come": di chuyển đến một nơi có người đang đợi mình. Mình hiểu cho Duolingo vì " phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam" nên không có ý trách, mình chỉ hy vọng Duo sẽ ngày càng hoàn thiện hơn để chúng ta học tập.Thanks for your attentions!

1 tháng trước

https://www.duolingo.com/HachiBuju

"Hãy đi tới công viên" cũng sai sao. Phần mềm làm ơn dịch thoáng xíu. Dịch cứng ngắc có vài đáp án sao được.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/EmikoLily

Hãy đi tới công viên là Go to the park ! Bạn nhé

2 năm trước

https://www.duolingo.com/khai0206

bạn dịch thế thì khác gì nhau ?

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Mrha95

chuẩn r. câu cảm thán của tiếng anh mà :))

1 năm trước

https://www.duolingo.com/quan01
quan01
  • 16
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

đúng rồi

2 năm trước

https://www.duolingo.com/mochikameah

không phải lúc nào cũng theo một câu dịch được

2 năm trước

https://www.duolingo.com/NcsMnP

Mình rất thích phần mềm này vì nó chỉ chúng ta những lỗi sai

1 năm trước

https://www.duolingo.com/MaiLebach

Tới công viên với đi tới công viên có gì khác nhau ta

1 năm trước

https://www.duolingo.com/DeathClaws203

đến công viên cũng không đc

5 tháng trước

https://www.duolingo.com/Dothanh45

Phần mềm dịch cứng ngắc ! ban biên tập lại không có kinh phí để sửa . Tội nghiệp !

5 tháng trước

https://www.duolingo.com/QuangNguyn121169

"đến công viên" sai ạ

1 tháng trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.