Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ella entró al restaurante."

Traduction :Elle est entrée dans le restaurant.

il y a 4 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/danybcd

Phrase à traduire : Ella entró al restaurante. Ma traduction :" Elle est entrée au restaurant" devrait être acceptée, et DL ne devrait pas exiger seulement : Elle est entrée dans le restaurant. Qu'en pensez-vous ? danybcd

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Parisiano75

d'accord avec toi.

Pourquoi d'ailleurs la phrase à traduire n'est pas: "ella entro en el restaurante"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/bibbled.up

D'accord,j'allais faire la meme remarque

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/caroboily

D'accord

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/petrabornez

D'accord pour moi

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MaximePoir2

sur d'autres phrases "ella entro en el restaurante" était accepté. Donc il y a un manque de cohérence dans les différents exemples.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JypebeJp
JypebeJp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 142

j'aimerais savoir comment DL traduirait "elle est entrée au restaurant" pour voir la subtilité...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

Elle entra au restaurant

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/taquitogordito

Tu peux faire d'une pierre deux coups, profites en startouf.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jessybrown23

en français on dit : on entre au restaurant et non dans le restaurant. Mais je crois que c'est une subtilité de la langue Espagnol

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filhouse
Filhouse
  • 25
  • 23
  • 21
  • 21
  • 18
  • 516

Je pense au contraire que lorsque "entrer" est employé dans le sens de "pénétrer" on utilisera la préposition "dans", de sorte que dans cette hypothèse la phrase devra être traduite par : "Elle entre dans le restaurant".

Dire "Elle entre au restaurant" sous-entendrait qu'elle est admise au restaurant, contrairement à d'autres, en raison d'une sélection ou d'une régulation à l'entrée de l'établissement, de la même manière que l'on dirait "Elle entre au collège" (à la différence de "Elle entre dans le collège) ou "Elle entre au couvent" (à la différence de "Elle entre dans le couvent")

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Franoise91095

d'accord avec vous kevin

il y a 6 mois