"He explains the profession."

Traduzione:Lui spiega la professione.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/LuigiGallo3

Lui espone la professione? No?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ghost_dog

Volevo fare la stessa domanda! Esporre è tra i sinonomi e in questo contesto forse ci sta anche meglio che Spiega

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Marcellone2149

Obviously, "lui spiega la professione" is formally acceptable but it is terrifying in Italian. Me too, I prefer something different. "Lui illustra la professione" seems to be the more appropriate sentence... In my opinion.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

si potrebbe dire "the job" al posto di "the profession" ? Thanks Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 69

the job = il lavoro, mentre the profession = la professione. La sfumatura nel significato e' al stessa in inglese e in italiano

2 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

La frase avrebbe più senso se: Lui esplica la professione=He carry on/perform the profession. La propongo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TGazzotti

in italiano il soggetto non è obbligatorio!

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/marinadipaolo

"Spiega "LA PROFESSIONE "": di chi? Quale professione? Scritta così è una frase avulsa da qualunque contesto !!!!!!!

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/marinadipaolo

Piega ,espone ,lavoro....-- ,ma il problema rimane :di chi è la professione ?Quale professione?

9 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.