1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "– Päivää. Mitä saisi olla? –…

" Päivää. Mitä saisi olla? Me haluaisimme miettiä vielä vähän aikaa."

Translation:– Good day. What can I get you? – We would like to think for a while longer.

July 9, 2020

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/KathyWeid

the 'for' is not required in English to make this sentence understandable (so should not be marked wrong if left off). If you want to make it a more literal translation you could say 'We would still like to think a while longer'.


https://www.duolingo.com/profile/Cris_Grey

Good day. What would you like? We would still like to think a little longer - should be also accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Titanium_22

What's the difference between ajattelo and mietti


https://www.duolingo.com/profile/pieni_chilipalko

"Ajatella" is "think" in general, while "miettiä" is more like "think/ponder".


https://www.duolingo.com/profile/zamlet

You can also say "we would like to think still a while longer" - slightly awkward English but not incorrect.


https://www.duolingo.com/profile/Taurelve

If one moved "still" before "like", I don't think this would even be awkward.

If we really changed the word order, we could have "We would still like a little time to think". Each individual word would be translated literally, but such a sentence might require a different word order in Finnish.


https://www.duolingo.com/profile/mpre53

Literal, word for word translations of Finnish>English will often sound awkward. ;)


https://www.duolingo.com/profile/sekondname

Why not 'think for a longer while'?


https://www.duolingo.com/profile/simon486678

That is not good English. You'd say "a while longer"


https://www.duolingo.com/profile/Nicoletta236013

"Good day" nope nope it should be "Good morning or at least hello", but not good day.


https://www.duolingo.com/profile/mpre53

"Good morning" is Hyvää huomenta or just huomenta. I don't think that most servers would greet diners with päivää at breakfast. Hello, though, would be a valid translation since "good day" is seldom used as a greeting nowadays, at least in the US and Canada.


https://www.duolingo.com/profile/simon486678

Yup. Good day is strictly for ossies these days as in "Gu'day" , or hasxthat


https://www.duolingo.com/profile/simon486678

Yup. I only ever heard huomenta.

Good day is strictly for australians these days (as in "Gu'day" ), or has that too become archaic?


https://www.duolingo.com/profile/zamlet

Well, to be fair, just because it's mainly restricted to Australian English doesn't make it invalid. Australians have as much right to influence English usage as any other Anglophones.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.