"Citește un ziar sau o carte în timpul mesei!"

Traducere:Read a newspaper or a book during the meal.

August 6, 2014

11 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/123justme123

De ce paper??? E prima data cand e folosit "paper" pt ziar in loc de "newspaper"


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Peste tot în curs sunt acceptate și ”newspaper” și ”paper” ca traduceri corecte pentru ”ziar” și apar și la indicii.


https://www.duolingo.com/profile/danielnechita

Cand am inceput cursul,acum jumatate de an,paper nu era acceptat. Am facut o observatie si mi-ai rasp ca este corect si paper dar ca nu e acceptat...E bn totusi ca se accepta acum...;)


https://www.duolingo.com/profile/ine_li

Exact aceasta ma intrebam si eu...


https://www.duolingo.com/profile/SerjRot

De ce e corect și 'or book' pentru 'sau o carte'? Adică articolul din română unde se duce la traducerea aia?


https://www.duolingo.com/profile/papsiana

nu ineteleg zice "citeste o carte" iar raspunsul cu "a book " nu este corect "Citește un ziar sau o carte în timpul mesei!" Read a newspaper or a book during the meal. asta e raspunsul...si zice ca e gresit ca nu l-am pus si pe cel de al doilea fata "a" Read a newspaper or book during the meal.


https://www.duolingo.com/profile/Catalin850352

Ce ai scris tu se traduce " citește un ziar sau carte". Deci e corect a book.


https://www.duolingo.com/profile/RoxiAm

asta am patit si eu... nu inteleg dc


https://www.duolingo.com/profile/dorinuk

Aici nu a acceptat forma newspaper..


https://www.duolingo.com/profile/Elena634426

Nu vad unde am gasit am scris corect,vad comentarii ca trebuia paper în loc de newspaper,dar mie la corecție scrie newspaper ca ar fi corect deci cum am scris eu


https://www.duolingo.com/profile/PatruIon

..."IO"am scris READS nu read, că asta rezultă din traducere, mergem la, ce pică??!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.