"Ese pingüino es blanco y negro."
Translation:That penguin is black and white.
Ese is the masculine form, to agree with pingüino. Eso is for when the gender is not known, such as ¿Qué es eso?
Ese/esa is used just before a noun, which, in this case, is penguin. Eso can be used on its own, for example: "That looks safe" -> "Eso parece seguro" ^_^
I'm not familiar with the acent marks over the u, is that castillian or is it also used in the Americas?
It's standard, but very uncommon. In Spanish, when the letter g is followed by either i or e, its normal hard sound (as in gato) becomes soft (as in girar).
To maintain a hard g sound, a silent u can be added (as in guerra). To get both a hard g and an audible u, the u must have an umlaut, or diérisis, placed over it. Thus pingüino is pronounced similarly to penguin in English.
It's worth noting that a diéresis is not necessary if the vowel after the u is an a or an o, like in agua. It only matters for i and e.
It is used everywhere.
gi in Spanish is pronounced heee: gigante
To make the g a "hard" g, we place a u between the g and the i, but gui sounds like Gee (hard 'g'): guisante
To make the u pronounced and not silent we add the two dots. güi sounds like gwee: pingüino
It's because that's the answer in English. I think black is always used first. Same thing in French
Surely it says white and black. In English it is normal to put the dominant colour first. As we don't see the penguin we are simply translating. Therefore it is white and black that should be the correct answer.
Get with the programme Dualingo!!!