"The gas is for the car."

Fordítás:A benzin a kocsiba való.

August 6, 2014

15 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/BeatrixDucz

"az autóba kell" ugyanolyan jó


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Megnéztem a szótárban : be, is, are = kell-t is jelent (kötelesség). - 2020.03.


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Szerintük a helyes megoldás ....A benzin a kocsiba van....


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

Na ugye most leírtam....a szerintük jó megoldást...A benzin a kocsiba van....elfogadták!!


https://www.duolingo.com/profile/BlaVezendi

A benzin a kocsi részére van. A részére-számára nem szinonima?


https://www.duolingo.com/profile/GrgSzabolcs

de most a gas az a benzin náluk ?


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

Honnan tudjuk, hogy benzin vagy gáz?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Az autóból, hogy mivel működik. :)


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

OK. Azonban vannak gázüzemű (biogáz, metán, földgáz) autók is!


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 3008

Azoknál gázt jelent.


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

És a "benzin"-kútnál?


https://www.duolingo.com/profile/Mudokon85

Milyen jól mutatna nálunk ha GÁZpedál helyett mondjuk BENZINpedállal gyorsítanánk.


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Jó kis eszmefuttatásokat végeznek kedves társaim. Fogtam magam és megnéztem mit ír az 1987-es Magyar - Angol Országh László által jegyzett kézi szótár. Íme: Benzin: petrol, (US) gas(oline) És az 1998-as Ország László, Futás Rezső, Kövecses Zoltán által jegyzett ún. nagyszótár: benzin fn: petrol GB, gas(oline) US Mi ebből a tanulság -persze csak szerintem-, akkor ne akarjunk mindent a magyar nyelv szempontjából és logikájával megmagyarázni

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.