Why is." Il a cassé les vaiselles que je préfère " wrong? Isn't dishes plural?
La vaisselle actually means the dishware, you don't use the plural, only the singular. Or you could say les assiettes.
Actually I posted this and it was marked wrong:
Oh non, il a cassé les assiettes que je préfère
I will propose it then as an alternative answer
Thanks Jojo. Handy to know.
What's wrong with "Oh non, il a cassé les assiettes que je préfère"?
What is wrong with ....Oh non, il cassait la vasselle que je prefere ...?
I think it is hard to imagine someone "was breaking" something. "Is breaking something", yes, but in just a split second.
It depends on the situation.
I just found out what my boyfriend did yesterday. He was breaking the dishes. It took him all day.
You are suggesting "la vaisselle " as correct answer. But the English text says "the disheS". any expalnations?
As Jojo553168 above noted... La vaisselle actually means the dishware, you don't use the plural, only the singular. Or you could say les assiettes.
La vaisselle is normally used for DISHES in its singular form.
Is there a difference between la vaisselle and les assiettes? If there isn't, the latter should be accepted.