"Il se promène en sous-vêtement, c'est gênant pour nous."

Translation:He takes walks in underwear; it's embarrassing for us.

July 10, 2020

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Black_Cherries

It would be better English to say: "He takes walks in his underwear..."


https://www.duolingo.com/profile/KvitfjellMann

.. agreed. at the moment we don't know whose underwear he takes walks in.


https://www.duolingo.com/profile/Vic3141

I cannot think of a suitable response. Thankyou for the laugh.


https://www.duolingo.com/profile/tachyonashley123

"He takes walks in his underwear; it's embarrassing for us." accepted for me 11 March 2021.


https://www.duolingo.com/profile/TheMonti42

How about "he walks around in his underwear...." ?


https://www.duolingo.com/profile/bigbucs

English... He walks in HIS underwear.


https://www.duolingo.com/profile/Guy248160

"He takes walks" is the same in english as "he goes walking" which should be allowed but is not It also sounds odd not to include the "his" - unless of course he is walking in someone else's underwear


https://www.duolingo.com/profile/SeanFogart4

I selected the word "embarrassing" and got:

"You have a typo.

He walks in his underwear; it's embarassing for us."


https://www.duolingo.com/profile/SwervinMervin98

Same here. I actually had to look it up, and it turns out, "embarrass" actually has two r's. As I'm writing out this comment, I'm actually using the speech-to-text microphone on my phone, and when I say the word "embarrass", it puts two r's on it.


https://www.duolingo.com/profile/Vic3141

S'il se promenait dans un masque, personne ne serait gêné.


https://www.duolingo.com/profile/brevskrivning

Il porte quelque chose au moins!


https://www.duolingo.com/profile/Philip800560

GOES WALKING FFS !!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/4MaryAnn7

'He goes walking in underwear; it's awkward for us'. Not accepted as a translation.


https://www.duolingo.com/profile/JonathanSk689393

in the exercise one suggested translation is "He takes walks in underwear; it has embarrassing for us." This needs to be corrected


https://www.duolingo.com/profile/chris615851

He walks around in underclothes???


https://www.duolingo.com/profile/Rich889905

My version of this question was Type What You Hear. So, I typed:

ils se promenent en sous-vetements c'est genant pour nous

which, I'm pretty sure would sound exactly the same. Is that right??


https://www.duolingo.com/profile/SueF77899

we say 'underclothes' sometimes in England!

Learn French in just 5 minutes a day. For free.