"I run and the dog runs too."
Translation:Minä juoksen ja koira juoksee myös.
Now not accepting the reversal of subject? So many examples are opposite to this. It does not matter where myös is added!!!
Apparently the position of the myös can different from phrase to phrase. (And confirmed with a native speaker that this is indeed correct) But i don't know what is the rule.
Its confusing and frustrating because there is another exercise about a musician that is tall and the music is also long, which has myös later at the end...
I'm not sure about that, so I'll leave the answering to someone more knowledgeable. However, such changes are relatively common in Finnish.
"juoksu" - a run (juoksukilpailu - a race)
"juokseminen" - running
"juoksuttaa" - to make someone run
The "k" can also disappear: "juosten kustu" - peed while running, i.e. something has been very poorly done while in a hurry
It's strong vs. weak form of the stem.
There is a phonological pattern to this phenomenon, see https://en.wikipedia.org/wiki/Finnish_consonant_gradation
I don't think this is consonant gradation. That article says when 'k' precedes a consonant, it doesn't gradate.
And a consonant beginning a syllable gradates to the weak form when that syllable ends with a consonant, or historically ended with a consonant.
Yet juokset ends with a consonant and juoksee with a vowel. Compare this to annat and antaa.
Following the pattern of other type 3 verbs, I think juosta would have come from jooksetak, where -tak is the infinitive suffix.
The 'e' would've been deleted, as happened with partitive lapseta, producing jookstak and lapsta. Clusters of three consonants were reduced, often by deleting the first consonant. Thus joostak and lasta.
But the 'e' in jookset wasn't deleted, so no long consonant cluster, no loss of 'k'.