"Je préfère me souvenir seulement des bons moments."
Translation:I prefer to remember only good times.
19 CommentsThis discussion is locked.
697
I prefer to remember only good moments. Why is this wrong? I replaced times with moments
1009
Probably I missed a grammar lesson, but why isn't it "de bons moments"? I though the s in "des" should be omitted when the plural noun is preceded by an adjective.
1009
Yesterday I came across a two seemingly relevant discussions
https://forum.duolingo.com/comment/28731986
https://forum.duolingo.com/comment/31835192
The verb is "se souvenir de" if that is followed by "les bons moments" or "de bons moments". In the former case, you would get "se souvenir des (de+les) bons moments". In the latter I am not so sure what de+de+les becomes in "se souvenir (de + de + les=?) bons moments". I'll try to find out.
1808
-
I thought this would require some specific descriptions on "moments"?
-
Does this rule apply to ONLY "se souvenir DE+LES"? Are there any other similar cases?
Per Sitesurf: Se souvenir des (= de+les) bons moments = remember the good times (plural of "the good time"). Se souvenir de (= de+des) bons moments = remember (some) good times (plural of "a good time").
Accordingly, "...des bons moments" translates to "only [the] good times", which makes more sense than "only some good times".