"On ne peut plus gérer cette situation impossible."
Translation:We can no longer manage this impossible situation.
July 10, 2020
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
--Roody--
1333
To be honest, there is NO better way to say it than what Duo provided. For both French and English. I advise people to just copy the default translations.
(Now I await the down votes from Duo haters.)
wendy385191
871
'We can manage this impossible situation no longer' should be accepted. Perfectly good English.
--Roody--
1333
Sounds more like German. We would never put "no longer" on the end like that. It has to go before or after "can". (native speaker)
BrianBoru4
129
Linguee accepts 'to cope with' as one of the less common meanings of 'gérer' but both it and Larousse indicate that its main meanings imply a form of control: eg 'manage', 'handle (eg a situation)', 'deal with' or 'administer'.
Larousse prefers 'supporter' as the general verb for 'to cope'. HTH.