"Je ne trouve que le mode d'emploi en japonais !"

Translation:I can only find the user manual in Japanese!

July 10, 2020

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/jchildress14

I am confused about the placement of "que" here. It seems that it should be in front of "en." Currently, it seems to say that this person can't find anything in the world other than the user manuel. The language is not important in the current French sentence, but I would think from the English sentence that the language should be the emphasis.


https://www.duolingo.com/profile/Mike904263

Why is there no 'peux' if it's 'can' in English? i.e je ne peux pas trouver etc.


https://www.duolingo.com/profile/ShubhamSurf

It is implied in French. You don't need "peux".


https://www.duolingo.com/profile/SeanUyeda

The verb for 'can' is not part of the sentence.


https://www.duolingo.com/profile/monterey3524

I am only finding the user manual in Japanese.


https://www.duolingo.com/profile/TimmyKilminster

That sounds like a non-native speaker's version.


https://www.duolingo.com/profile/Angela358686

I agree. There is no need to include "can" in the English translation.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.