1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What thing do you have in yo…

"What thing do you have in your backpack?"

Traducción:¿Qué cosa tienes en tu mochila?

May 14, 2013

83 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jilgue

No creo que la palabra"cosa" sea necesaria en la frase en español.


https://www.duolingo.com/profile/20301929

que tiene en la mochila? no es necesario "cosa"


https://www.duolingo.com/profile/nahuegonzo

de acuerdo 100% hay que reportar el problema cuando es asi, a ver si cambian esos errores!


https://www.duolingo.com/profile/jaimebetoh

compeltamente de acuerdo, por qué toca escribir thing?


https://www.duolingo.com/profile/AleAgus

opino igual, en español no es necesario


https://www.duolingo.com/profile/roberto.soriano

En su caso pondría cosas, pero nunca cosa, la traducción oficial sería sin cosa


https://www.duolingo.com/profile/KidLoko

yo puse cosa (conociendo ya duolingo) y me dio como erróneo poner la mochila en lugar de tu mochila. en español se entiende que es tu mochila y se suele decir así


https://www.duolingo.com/profile/Eurisel

Si se puede, y se entiende mejor, pero cambiaría la oración principal (La que nos piden traducir)...


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Ya aceptan «¿Qué tienes en tu mochila?» (2 marzo 2018)


https://www.duolingo.com/profile/jesus.iglesias

En España NUNCA decimos "¿qué cosa tienes en una mochila?" se dice directamente ¿qué tienes en la mochila?


https://www.duolingo.com/profile/mkctln

También en Inglés, nadie dice "What thing do you have in your backpack" se dice "What do you have in your backpack"


https://www.duolingo.com/profile/AdryT

Igual en Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Ya aceptan «¿Qué tienes en tu mochila?» (2 marzo 2018)


https://www.duolingo.com/profile/PeterAA

¡Qué cosa! No me aceptó "¿Qué tienes en tu mochila? Esa cosa tiene que corregirla Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/sschuss

Aquí en españa, si dices 'Qué cosa tienes en la mochila?' la gente te mirará mal, seguro... lo normal és decir 'Qué tienes en la mochila? '


https://www.duolingo.com/profile/14Arra

En España no se dice la palabra "cosa", la traducción "qué tienes en tu mochila?" debería ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/migueranje

No estoy en absoluto de acuerdo con que no valga la traducción de "¿Qué tienes en tu mochila?". Es más correcto que traducir por "¿Qué cosa tienes en tu mochila?".


https://www.duolingo.com/profile/roger4

La respuesta "¿Qué tienes en la mochila?" debería ser valida


https://www.duolingo.com/profile/LuisMarcon

No me parece ya que te falta el posesivo your (tu)


https://www.duolingo.com/profile/syletti

No sean rebeldes chicos, no es lo que se entienda sino lo que dice, cada palabra tiene su sinónimo, así que chequen antes de traducir, simple sugerencia bye


https://www.duolingo.com/profile/ger5970

deberia de ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/belladurmiente

en esta misma oracion que tenia que cambiar del español al ingles le puse la palabra cosa a la oracion y me la tacho y ahora que esta del ingles al español si viene escrita y segun esta bien de que se trata ......... por favor ?


https://www.duolingo.com/profile/tester482

¿no podría valer " qué cosa llevas en tu mochila"?


https://www.duolingo.com/profile/bertolino

porque no corrigen esta traduccion?Las opiniones nuestras no corren?Lo correcto es que tienes en la mochila!!!!!!!!!!!!!!!!!! Por favor corrijan!!


https://www.duolingo.com/profile/frikiyou

Aunque su traducción literal sea ¿que cosa tienes en tu mochila? al traducirlo al español se diría ¿que tienes en tu mochila?


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

¿Qué llevas en tu mochila? (tienes, portas, guardas, hay). Si se usa thing, la pregunta sería de otro estilo: what kind of things do you have...?¿QUÉ(tipo de) COSAS LLEVAS...? Y es más frecuente el uso de "RUCKSACK" que " blackpack".


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Creo que una traducción alternativa podría ser: «¿Qué es lo que tienes en tu mochila?» Reportado (2 Marzo 2018)

Pero estoy de acuerdo con ellos que quizá sea más normal preguntar «¿Qué tienes en tu mochila?».


https://www.duolingo.com/profile/Zeniza

... me salió un punto demás en español y me lo cobraron en inglés. Estando toda la frase correcta y el punto quedó bien lejos !!!


https://www.duolingo.com/profile/nuncaestarde

Deberia aceptarse esta respuesta Que cosa tiene usted en su mochila


https://www.duolingo.com/profile/mikazeka

¡Por favor, el audio es penoso en algunas frases!


https://www.duolingo.com/profile/leidimargaret

cuando pronuncia "thing" ni remotamente se entiende


https://www.duolingo.com/profile/blackmantram

por que no acepta la palabra "maleta"?


https://www.duolingo.com/profile/Perrretxiko

porque maleta es suitcase


https://www.duolingo.com/profile/blackmantram

Es raro por que hay personas que normalmente nos referimos con "maletas" a casi cualquier objeto que se use para transportar cosas personales, desde las que usas para cargar tu equipaje como las que usas para cargar tus utiles escolares. Es entendible que para quienes hablan ingles no sea lo mismo, pero tambien hay que entender que para muchos que hablamos español si lo es.


https://www.duolingo.com/profile/Perrretxiko

Vale, en España no es así. Supongo que eres de latinoamérica, y es cierto que por ahí se usa maleta para todo, y en ese caso te lo podrían dar por válido. Pero la cuestión aquí era practicar la palabra específica "mochila" así que por eso no te la habrán aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/LuisMarcon

En Uruguay para nada usamos una sola palabra para todo. Usamos mochila, maleta, valija, bolso (mujeres) y el generico equipaje. No se de donde es el señor de maleta pero parece un uso medio limitado del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo-Man

Reitero y me sumo a las opiniones que me preceden, inncesario "cosas" está sobreentendido en la lengua castellana


https://www.duolingo.com/profile/ALVINJMORILLO

LA PRONUNCIACION SE ESCUCHA CLARAMENTE UNA S AL FINAL DE WHAT


https://www.duolingo.com/profile/Sacredlime

¡Se sobreentiende que hay alguna cosa! Entre los que hablamos español, como lengua materna, no necesitamos usar la palabra cosa para entender esta oración.


[usuario desactivado]

    Yo creo que si, imaginando la situacion en la que usarias una o la otra. Nadie usaria la palabra "cosa" mas que para referirse a algo que uno desconoce pero que puede determinar en ubicacion o forma.

    Ejemplo: El policia ve al sospechoso y nota una figura sobresaliendo de su mochila, este se aleja y mete la dicha mas al fondo en su mochila. Entonces el policia dice: ¿Que (es eso/ esa cosa) que llevas en la mochila? refiriendose a lo que no pudo determinar con poca visibilidad.

    Ejemplo 2: El policia detiene a un joven antes de entrar al lugar, este solo lleva una mochila y el policia dice: ¿Que llevas en la mochila? Pudiendo referirse al contenido general y no especifico.

    Yo digo, si existe la palabra, sea donde sea es util y no por no usarla en tu lengua madre se deba ser remilgoso en donde no hablan tu lengua.

    Pero concuerdo, se debe tener ciertas pautas que Duolingo no tiene. Igual estamos para aceptar tanto sus uso como su faltas en nuestro y todos los idiomas.


    https://www.duolingo.com/profile/nueby

    In English the word "thing" is also quite useless. Except it may not be useless in situations where the person asking this question is not just generally wondering what the backpack contains, but sees from the shape of the bag or from the airport scanner that there is something, a THING, suspicious or specific that needs particular attention. In this, I believe, we have a match between Spanish and English, and el búho seems to be correct about using the useless word.


    https://www.duolingo.com/profile/toanvilu

    En España diriamos simplemente: "¿Qué tienes en tu mochila?".


    https://www.duolingo.com/profile/pselisa

    he intentado traducirla lo mas literal posible poniendo "que cosas llevas en tu mochila" y aun asi la da por mala.


    https://www.duolingo.com/profile/fina2

    En español (de España), no es necesario poner "cosa". es perfectamente correcto decir ¿que tienes en tu mochila? Es más que cosa tienes parece redundante.


    https://www.duolingo.com/profile/ManuPerez2

    y seguís con la palabra cosa??? que pesados


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroR524

    Quién dice eso en español, qué cosa llevas en la mochila? Esto debería estar revisado, yo puse qué llevas en la mochila?


    https://www.duolingo.com/profile/Gnparticles

    Al traducir "cosa/s" del ingles al castellano es cosas, pero al hacerlo de castellano a ingles es cosa(singular). Se acaba de reir de mi en la ultima pregunta.


    https://www.duolingo.com/profile/raulfranco18

    enseñar a vocalizar al programa que no se le entiende nada


    https://www.duolingo.com/profile/tere1750

    La solucion que dan no es correcta. Es mejor: que tienes en la mochila


    https://www.duolingo.com/profile/CarlaFMay

    Tb debería valer ¿Qué llevas en la mochila?


    https://www.duolingo.com/profile/joseantoni346121

    De acuerdo con el resto; en español no suena bien la palabra cosa en este contexto, debería ser ¿qué tienes en tu mochila?


    https://www.duolingo.com/profile/walter_folgar

    hay algunas palabras que es muy dificil entender, pues la pronunciacion no es clara.

    Ejemplo thing,


    https://www.duolingo.com/profile/rozzanna

    me quitó el corazón porque lo puse en "tú" y ellos quieren que hable en "usted"


    https://www.duolingo.com/profile/manuospinag

    no es necesario cosa


    https://www.duolingo.com/profile/RafaParri

    La palabra "cosa" es innecesaria. En español una traducción correcta puede ser "¿Qué llevas en la mochila?"


    https://www.duolingo.com/profile/MariaLuisa912

    No creo que la palabra cosa se deba traducir al español. Se sobreentiende.


    https://www.duolingo.com/profile/Carlos.Mendoza72

    Porq no me la valio si yo escribi lo mismo q cosa tienes en tu maleta o mochila vale o no


    https://www.duolingo.com/profile/lemoralesn

    No entiendo porque aparece bulto si es mochila


    https://www.duolingo.com/profile/danna2011

    Despues d escucharlo como 20 veces supe lo q decia.


    https://www.duolingo.com/profile/Myriamchiqui

    En el español de Colombia hay regiones en las cuales se tutea y en otras no. Por lo tanto debería ser aceptado cualquiera de los dos modos de tratamiento, cuando se tutea o se trata de usted


    https://www.duolingo.com/profile/Rafa1261

    mi pregunta esta bien escrita porque me la marcaro mala


    https://www.duolingo.com/profile/catadlr

    la palabra "cosa" no es necesaria en la oracion para que tenga sentido gramatical


    https://www.duolingo.com/profile/Okito13

    He puesto la frase correctamente, What thing do you have in your backpack?, tal cual está en la corrección y me la ha dado como incorrecta. Cada vez me fío menos de esta aplicación.


    https://www.duolingo.com/profile/kevin_sud77

    creía que thing era mas para situaciones y stuff para cosas alguien puede explicar por que es necesario que lleve thing


    https://www.duolingo.com/profile/ensesa

    no español no se dice nunca " que cosa tienes", simplemente se dice"que tienes"


    https://www.duolingo.com/profile/OlayaCuerv

    La palabra cosa, no es necesaria en español.


    https://www.duolingo.com/profile/ElizabethG260807

    Totalmente de acuerdo... y aparte el audio se escucha como... loar. EN YOUR... :(


    https://www.duolingo.com/profile/anzony77

    La palabra cosa sobra en esta frase.


    https://www.duolingo.com/profile/anarivera05

    Your backpack se puede traducir su mochila o tu mochila


    https://www.duolingo.com/profile/ariel0695

    Que cosas dice que la traducion es "que cosa tienes en tu bulto" que cosas que es bulto, en en la mochila


    https://www.duolingo.com/profile/ingles16

    que cosas tienes en tu mochila en plural o que cosa tiene tu mochila en singular o no?


    https://www.duolingo.com/profile/isabel618

    La frase en español esta mal construida nunca se pregunta que cos tienes sino que tienes


    https://www.duolingo.com/profile/retumpa

    Es un error poner "cosa"


    https://www.duolingo.com/profile/LianeGp

    exacto no se utiliza la palabra cosa en las frases de español


    https://www.duolingo.com/profile/prieto_manuel

    Es un error, en español no se dice cosa se dice cosas en un espacio abstracto como la mochila.


    https://www.duolingo.com/profile/banapopcorn

    No le entendí al audio, tuve que repetirlo muchas veces


    https://www.duolingo.com/profile/MaxiRuiz4

    Este es de los peores audios que han publicado. No se sabe si dicen "think", "thing", o a saber...


    https://www.duolingo.com/profile/marioandreycr

    El audio de hombre es pesimo.


    https://www.duolingo.com/profile/HeribertoC899293

    La pronunciación, do se escucha como la de to.

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.